AVGN és NC rajongói oldal

Angry Video Game Nerd (és Nostalgai Critic) rajongói oldal. Az oldalon a magyarul feliratozott videóik találhatók meg és még más szórakoztató videók. Elérhetőség: dolfinthereal@gmail.com

Friss topikok

  • rammsteinfan: RIP. jó volt! (2018.12.07. 05:23) AVGN 139 - Mega Man - Magyar felirattal
  • Alexi Borzovan: A King And I videóval mi a hack van? Mert nem létezik (sok-sok hónap óta...) ?!? :((( (2016.03.18. 00:24) NC - Batman & Robin - The King and I
  • playground: Most indul az új AVGN sorozat "Bad Game Covers" néven :) Van rá esély! Amúgy köszönet az összes mu... (2015.12.03. 00:19) Hong Kong 97
  • VolvoFH12: @Sirius44: Minőségi munkához? Minőségi? Tényleg? Sok helyen a fogalmazás trágyább, mint maga az i... (2015.10.11. 20:33) AVGN - The movie - Felirat
  • rockett: Szia Dolfin! Írtam e-mailt az itt megadott címedre, illetve az avgnhunsub fb oldalnak is kb ugyan... (2015.08.24. 21:09) AVGN - BIg Rigs felirat

Társoldalak

Terminator

2010.06.26. 18:09 Dolfin

Terminator

 

Majin Zed elkészült első filmjével, a Terminato videó első részével.

Ezt üzeni hozzá:

Üdv emberek! Elkészültem első videómmal, remélem hogy mindenkinek tetszeni fog! Sok helyzetben - ahol általában nincs konkrét szinoníma az angol szóra - a legkézenfekvőbb volt, ha szövegkörnyezet alapján találtam a megfelelő fordítást. Ha bármilyen kérésetek, kérdésetek van, jelezzétek az e-mail címre, mely a videó végén található. További szép napot a blog minden olvasójának!

Majin_Zed

 

 

17 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://avgnhunsub.blog.hu/api/trackback/id/tr952111971

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

sertésmájkrém 2010.06.26. 18:34:42

Király volt, köszönjük. :)

playground · http://magazinok.hotdog.hu/comicworld 2010.06.26. 20:08:51

Hihetetlenül jó fordítás, öröm nézni :)
Nem tudok angolul, csak az alapokat és hallani, hogy az van leírva, amit mondd is...
Nehogy abba hagyd! ;)
Várjuk a folytatást :)

szogyenyi · http://jatekblog.blog.hu 2010.06.26. 20:28:47

Szép munka! Köszönöm szépen!

pjoco 2010.06.27. 01:57:38

Jó videó és a fordítás is nagyszerű remélem egyre több videót láthatunk a blogon! :D

Majin_Zed (törölt) 2010.06.27. 06:49:27

Nagy örömmel tölt el, hogy máris ennyi embernek tetszik a munkám! A Terminator 2 című videót kezdtem el ma hajnalban, néhány napon belül várható. Üdv mindenkinek :)

psycho96 2010.06.27. 13:13:52

Nagyon jó, köszönöm a fordítást!

¤ CsodaPanni ¤ 2010.06.27. 15:18:12

Tényleg jó lett, abszolút szöveghű!:)

simon7108 2010.06.28. 01:21:22

@Majin_Zed: tényleg nagyon jo a fordítás:)
amit elkezdtél az ennek a folytatása ugye?

Fantos 2010.06.28. 23:09:27

Tényleg nagyon jó lett :) esetlegesen elírási hibákat jelezzünk, vagy annyira nem fontos?

Metemer 2010.06.29. 03:00:08

én is szeretném megköszönni a fáradozást :)

amúgy csak egyszer hallgattam meg, mert nem akartam visszatekerni.. de a lefordíthatatlan részhez írj olyan összekotyvasztott káromkodást ami nem azon szavak lefrdítotja amit ő mond, egyszerűen csak furcsa káromkodások :D

a meg**szott anya*aszó ku**a ge*i bu*erá*s megbuzerált anyádat te bu*iba**ó anyaszopó b*szomf*szomság! XDD azér így utólag inkább kicsillagozom :)

kül az hogy szopd le anyád az nem is káromkodás csak sértés :D

Metemer 2010.06.29. 03:01:30

amúgy az én blogomra is kiraktam egy linket ide, bár ez nem fog túl sok nézettséget hozni, de egy 50-60at azér.. talán :D

szogyenyi · http://jatekblog.blog.hu 2010.06.29. 08:59:58

hálából én is kitettem a blogomra az oldal linkjét ;)

Abydos · http://abysan.com/blog 2010.07.22. 01:20:20

Nagyon jó lett, de ez az összes videóra elmondható, ami ezen az oldalon készül ^^)

Húsoskóbász 2010.09.06. 19:58:00

Csak én vettem észre 1 hibát?? amikor mondja hogy 1992 decemberében jelent meg akkor a decemberében helyett dememberében -t irtál de am jó lett a forditás :)

Claymen 2010.09.16. 21:02:08

jó fordítás:)
köszönjük:)