AVGN és NC rajongói oldal

Angry Video Game Nerd (és Nostalgai Critic) rajongói oldal. Az oldalon a magyarul feliratozott videóik találhatók meg és még más szórakoztató videók. Elérhetőség: dolfinthereal@gmail.com

Friss topikok

  • rammsteinfan: RIP. jó volt! (2018.12.07. 05:23) AVGN 139 - Mega Man - Magyar felirattal
  • Alexi Borzovan: A King And I videóval mi a hack van? Mert nem létezik (sok-sok hónap óta...) ?!? :((( (2016.03.18. 00:24) NC - Batman & Robin - The King and I
  • playground: Most indul az új AVGN sorozat "Bad Game Covers" néven :) Van rá esély! Amúgy köszönet az összes mu... (2015.12.03. 00:19) Hong Kong 97
  • VolvoFH12: @Sirius44: Minőségi munkához? Minőségi? Tényleg? Sok helyen a fogalmazás trágyább, mint maga az i... (2015.10.11. 20:33) AVGN - The movie - Felirat
  • rockett: Szia Dolfin! Írtam e-mailt az itt megadott címedre, illetve az avgnhunsub fb oldalnak is kb ugyan... (2015.08.24. 21:09) AVGN - BIg Rigs felirat

Társoldalak

Cronologically Confused about Bad...

2010.10.19. 18:42 Dolfin

Cronologically Confused about Bad...

 

Chris Bauer megcsinálta a videó feliratozását.

Köszönjük neki.

Jó szórakozást.


AVGN - Cronologically Confused about Bad Video... (HUN SUB)
Uploaded by dolfinthereal. - Click for more funny videos.

10 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://avgnhunsub.blog.hu/api/trackback/id/tr202384241

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

martinboy 2010.10.19. 19:56:52

ja most nincs senki aki azzal jönne:'én vagyok az első',mert én vagyok engem meg nem érdekel hányadik vagyok:P

Grunter (törölt) 2010.10.19. 20:37:19

Jó volt de én a Zombie sorozatnál összezavarodtam :P

Grunter (törölt) 2010.10.19. 20:41:35

@Grunter: Második megnézés után már leesett :D

DraVIDA 2010.10.19. 20:44:59

A Naked Gun 33 1/3 a harmadik rész, csak szegény Nerd nem járt utána alaposan vagy nem látta a filmeket. Amúgy szerintem logikus:
Naked Gun 1
Naked Gun 2 1/2
Naked Gun 33 1/3
Próbáltak a címbe is egy kis poént vinni.

Chris_Bauer 2010.10.19. 20:48:08

@DraVIDA: Természetesen ezt James is tudta. Ő is próbált egy kis poént belevinni. Egyszerűen kizárt hogy ne ismerne valamilyen híres filmet.
Egyébként én sem értek vele egyet ebben, szerintem jó hogy 'rendhagyó' a cím.

Ray009 2010.10.20. 11:26:52

@DraVIDA: Pont ez volt benne a poén...
Amúgy tényleg vicc, hogy miket nem csinálnak a film címekkel, pl Magyarországon a Halálos iramban meg a Die Hard széria alcímeit keverték meg csak mert nem akarták az eredeti címén leírni őket a végére meg totál belekavarodtak a folytatások miatt.

playground · http://magazinok.hotdog.hu/comicworld 2010.10.20. 21:37:18

Fúh, ez nagyon király volt :)
Engem Nerd filmes videói érdekelnek a legjobban! Még, még, még, ennyi nem elég :D
És köszi szépen ;)

0motig0 2010.10.20. 23:00:01

@Ray009: figy az még elmene de amikor volt még 99 be a Háborgo mélység azt szinte mindenki látta akkor(szerintem) aztán mily érdekes az rtl levetitet egy Háborgo mélység 2őt ami meg wtf? alapjáraton semmi köze nem volt az elsőhöz és mig az első egy kicsi b mozi volt adig a magyar 2es egy zs mozi... vagy mint a gyilkos cápák sorozat(eredeti címe Shark Attack...) abol is van kemény 3 rész de van egy magyar negyedik is ami megint teljesen más(bár ok abba megyegyezik mindegyik hogy zs kategoria dwe a magyar 4es legalább kicsit érzed hogy poénbol let zs mert annak szánték) és még sorolhatnám... bár az aliens tényleg hülyeség amit mond mert a 4 az egy szar.. semmi köze nincs a sorozathoz!(most tényleg aki láta tudja aki nem(az potolja) a végén meghal a főszereplö és a negyedikbe meg már klonozák meg plasztikázák! sőt még fiatalodik is!) bár a zombis az tényleg nehezen érhető.

Puzzleman · http://puzzleprojector.blogspot.com/ 2011.02.13. 20:24:38

A Fist of Fury-t ha jól emlékszem, itthon Tomboló ökölnek fordították. Na nem olyan nagy gond. Le a kalappal, hogy lefordítöttad. Az ilyesmi türelemjáték lehet.